Muhamed Hajdarević, publicist i bivši diplomat, prepisao je bosančicom, odnosno bosanskom ćirilicom, prijevod Kur’ana Besima Korkuta, koji Islamska zajednica (IZ) u BiH koristi kao zvanični.

Hajdarević kaže da je povod bila “555. godišnjica početka prelaska dobrih Bošnjana na islam”. Na koncu je, kaže, slučajno ispalo i da njegov prijepis ima 555 stranica, prenosi Radio Slobodna Evropa. Za štampanje i puštanje u prodaju čeka se odobrenje IZ u BiH.

Rukopis Mehmed-bega Kapetanovića Ljubušaka na bosančici

Ovo pismo je specifično za BiH i dijelom se koristilo u Dalmaciji. Bilo je u upotrebi od srednjeg vijeka do XIX stoljeća, a sačuvano je i modernizirano u franjevačkim samostanima, ali i u begovskim porodicama u BiH pod Osmanlijama, pa se naziva i begovicom.

Hajdarević ističe da je bosančica “pismo bogatstva u različitostima” i da je interkonfesionalno, te da i pripadnici Crkve bosanske; i katolici i pravoslavci kao i muslimani imaju puno pravo ovo pismo nazivati svojim, te da zaslužuje svoje mjesto pod suncem i da je šteta što se danas u školama u BiH izučava tek površno.

Izvor: radio slobodna evropa